Monolingual vs bilingual1/12/2024 ![]() Bilingual strategies: The social functions of code-switching. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 2, 147–158. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. Interlingual interference in a bilingual version of the Stroop Color-Word Task. “Sometimes I’ll start a sentence in English Y TERMINEO EN ESPANOL”: Toward a typology of code-switching. Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Michigan State University, Department of Linguistics. Herbert (Ed.), Applications of linguistic theory in the human sciences. Contributions of neurolinguistics to the theory of bilingualism. Nelde (Ed.), Languages in contact and conflict. The language switch in bilinguals: Psycholinguistic and neurolinguistic perspectives. Paper presented at the meeting of the Linguistic Society of America, Boston. Bilingual linguistic memory: Neurolinguistic considerations. Unpublished doctoral dissertation, University of California, San Francisco. Understanding bilingual messages: The concept of the language switch. A monitor system for bilingual language processing. Working Papers on Bilingualism, 1, 35–65. Interaction of information in word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 17, 29–35. Processing interactions and lexical access during word recognition in continuous speech. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 10, 480–487. Linguistic independence of bilinguals: The input switch. The bilingual’s linguistic performance: A psychological overview. Code-switching and the problem of bilingual competence. Computational analysis of present-day American English. Journal of Experimental Psychology: Human Learning and Memory, 6, 53–65. Memory for words, synonyms, and translations. American Journal of Psychology, 3, 357–376. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 5, 314–319. Interlingual facilitation of short-term memory. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 2, 291–300. Experimental design: Procedures for the behavioral sciences. Washington, DC: Georgetown University Press. Alatis (Ed.), Bilingualism and language contact. Verbal strategies in multilingual communication. Life with two languages: An introduction to bilingualism. Spoken word recognition processes and the gating paradigm. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 8, 457–462.įoss, D. Decision processes during sentence comprehension: Effects of lexical item difficulty and position upon decision time. Walker (Eds.), New approaches to language mechanisms. Unpublished senior thesis, Harvard University, Department of Linguistics.įorster, K. ![]() Bilinguals in the English mode: Lexical access in bilinguals. Cole (Ed.), Perception and production of fluent speech. Bulletin of the Psychonomic Society, 13, 212–214.Ĭole, R. Unpublished manuscript, Massachusetts Institute of Technology.Ĭaramazza, A., & Brones, I. Closed class items have privileged status in the lexicon: A demonstration experiment. Perception & Psychophysics, 28, 1–8.īradley, D. Measuring lexical access during sentence processing. Journal of Psycholinguistic Research, 10, 457–467.īlank, M. A test of interlingual interaction in comprehension by bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22, 174–188.īlair, D., & Harris, R. The effects of phonotactic constraints on lexical processing in bilingual and monolinguai subjects. It is hypothesized that bilinguals search both lexicons when confronted with nonwords, even when in a totally monolingual mode, and that they search the base-language lexicon before the other lexicon when in a bilingual, code-switching, speech mode.Īltenberg, E., & Cairns, H. These results confirm that bilinguals cannot totally deactivate their other language when in a monolingual speech mode. In addition, the bilinguals took longer to detect nonwords in both the monolingual and bilingual modes. Although the bilingual’s lexical decision response times to word targets in the monolingual speech modes were identical to those of the monolingual subjects, their response times to code-switched word targets in the bilingual mode were significantly slower. The bilinguals were tested in two distinct speech modes: a monolingual, English or Portuguese, speech mode, and a bilingual, code-switching, speech mode. The time course of lexical access in fluent Portuguese-English bilinguals and in English speaking monolinguals was examined during the on-line processing of spoken sentences using the phoneme-triggered lexical decision task (Blank, 1980).
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |